★ 일본가요는 처음으로 올려 봅니다.
80년대 학창시절엔 중국가요와 일본가요를 똑같이 좋아했는데,
당시 주변의 반응은 일본가요보다는 중국가요를 더 선호하더군요.
일본쪽은 해묵은 민족감정 때문에 그러지 않았나 여겨집니다.
이곡은 제가 80년대초에 즐겨 들었던 곡입니다.
분위기에 걸맞은 연인도 생각하면서......
(1980년, 일본가수 [이쯔와 마유미]의 히트곡임)
恋人よ(연인이여)
- 五輪 真弓(이쯔와 마유미)-
1. 枯 葉 散る 夕暮れは 来る日の 寒さをも のがたり
가레하찌르 유우그레와 그르히노 사무사오 모노가따리
낙엽 떨어지는 황혼은 내일의 추위를 말해주는데
雨に 壞れた ベンチには 愛を ささやく歌もない
아메니 고와레따 벤찌니와 아이오 사사야끄 으따모 나이
비에젖어 부서진 벤치에는 사랑을 속삭이는 노래도 없네.
* 恋人よ, そばにいて こごえる私のそばにいてよ
고이비또요, 소바니 이떼, 고고에르 와따시노 소바니이떼요
연인이여,내곁에 있어주. 얼어붙은 내곁에 있어주오.
そして 一言 この別れ 話が 冗談だよと 笑って ほしい
소시떼 히또고또고노와까레바나시가 죠오단다요또 와랏데호시이
그리고 한마디 이 이별의 말이 농담이라며 웃어주길바래요.
2. 砂利道を 驅け足で マラソン人が 行き過ぎる
쟈리미찌오 가께아시데 마라손히또가 유끼스기르
자갈길을 달려가는 마라톤선수가 지나가네.
まるで 忘却 望むように 止まる私を誘っている
마르데 보오갸끄노조므요오니 도마르와따시오 사솟떼이르
잊어버리길 바라기라도 하듯 멈춰서있는 나를 유혹하네.
恋人よ さようなら 季節は めぐって來るけど
고이비또요 사요오나라 기세쯔와 메긋떼그르께도
연인이여, 잘있어요. 계절은 되돌아오지만
あの日の二人 宵の 流れ星 光っては 消える無情の夢よ
아노히노흐따리 요이노나가레보시 히깟떼와 키에르 무죠오노유
메요 그날의 두사람, 밤하늘의 유성, 떴다가 사라지는 무
정한 꿈이여!
(일본어 발음은 원칙에 관계없이 소리나는대로
표기하였습니다. 모~모)
'음악등' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 北國の春 / 등려군(鄧麗君) (0) | 2006.04.15 |
---|---|
[스크랩] Over and Over / 나나 무스쿠리 (0) | 2006.04.11 |
[스크랩] 甛蜜蜜(달콤한 사랑) / 등려군 (0) | 2006.04.11 |
[스크랩] 夜來香 / 등려군 (0) | 2006.04.11 |
[스크랩] Song for Liberty / Nana Mouskouri (0) | 2006.04.11 |